2017-12-07. QT큐티체조. 룻기 1:8-18.

간단설명. 나오미는 고향 베들레헴으로 돌아가며 며느리들을 돌려보내지만, 룻은 끝까지 나오미를 따라간다.

성경본문. 룻기 1:8-18
한글본문.
8나오미가 두 며느리에게 이르되 너희는 각기 너희 어머니의 집으로 돌아가라 너희가 죽은 자들과 나를 선대한 것 같이 여호와께서 너희를 선대하시기를 원하며 9여호와께서 너희에게 허락하사 각기 남편의 집에서 위로를 받게 하시기를 원하노라 하고 그들에게 입 맞추매 그들이 소리를 높여 울며 10나오미에게 이르되 아니니이다 우리는 어머니와 함께 어머니의 백성에게로 돌아가겠나이다 하는지라 11나오미가 이르되 내 딸들아 돌아가라 너희가 어찌 나와 함께 가려느냐 내 태중에 너희의 남편 될 아들들이 아직 있느냐 12내 딸들아 되돌아 가라 나는 늙었으니 남편을 두지 못할지라 가령 내가 소망이 있다고 말한다든지 오늘 밤에 남편을 두어 아들들을 낳는다 하더라도 13너희가 어찌 그들이 자라기를 기다리겠으며 어찌 남편 없이 지내겠다고 결심하겠느냐 내 딸들아 그렇지 아니하니라 여호와의 손이 나를 치셨으므로 나는 너희로 말미암아 더욱 마음이 아프도다 하매 14그들이 소리를 높여 다시 울더니 오르바는 그의 시어머니에게 입 맞추되 룻은 그를 붙좇았더라 15나오미가 또 이르되 보라 네 동서는 그의 백성과 그의 신들에게로 돌아가나니 너도 너의 동서를 따라 돌아가라 하니 16룻이 이르되 내게 어머니를 떠나며 어머니를 따르지 말고 돌아가라 강권하지 마옵소서 어머니께서 가시는 곳에 나도 가고 어머니께서 머무시는 곳에서 나도 머물겠나이다 어머니의 백성이 나의 백성이 되고 어머니의 하나님이 나의 하나님이 되시리니 17어머니께서 죽으시는 곳에서 나도 죽어 거기 묻힐 것이라 만일 내가 죽는 일 외에 어머니를 떠나면 여호와께서 내게 벌을 내리시고 더 내리시기를 원하나이다 하는지라 18나오미가 룻이 자기와 함께 가기로 굳게 결심함을 보고 그에게 말하기를 그치니라

영어본문.
8.Then Naomi said to her two daughters-in-law, “Go back, each of you, to your mother’s home. May the LORD show kindness to you, as you have shown to your dead and to me. 9.May the LORD grant that each of you will find rest in the home of another husband.” Then she kissed them and they wept aloud 10.and said to her, “We will go back with you to your people.” 11.But Naomi said, “Return home, my daughters. Why would you come with me? Am I going to have any more sons, who could become your husbands? 12.Return home, my daughters; I am too old to have another husband. Even if I thought there was still hope for me–even if I had a husband tonight and then gave birth to sons- 13.would you wait until they grew up? Would you remain unmarried for them? No, my daughters. It is more bitter for me than for you, because the LORD’s hand has gone out against me!” 14.At this they wept again. Then Orpah kissed her mother-in-law good-by, but Ruth clung to her.
15.”Look,” said Naomi, “your sister-in-law is going back to her people and her gods. Go back with her.” 16.But Ruth replied, “Don’t urge me to leave you or to turn back from you. Where you go I will go, and where you stay I will stay. Your people will be my people and your God my God. 17.Where you die I will die, and there I will be buried. May the LORD deal with me, be it ever so severely, if anything but death separates you and me.” 18.When Naomi realized that Ruth was determined to go with her, she stopped urging her.

도움말.
돌아가다(6, 7, 8, 10, 15절). 히브리어 ‘슈브’는 단순히 돌아가는 것만이 아니라 마음과 삶의 방식까지도 완전히 돌이키는 ‘회개’를 의미한다.
붙좇았더라(14절). 섬기어 가까이 따른다는 뜻이다.

큐티체조.
⬆ 위로 하나님. 하나님은 룻에게 어떤 마음을 부어주시는가(16-17절)?
⬇ 아래로 인간. 나오미는 며느리들에게 어떻게 할 것을 권고하는가(8-9절)?
? 물어봐. 나오미가 며느리들을 돌려보내는 이유는 무엇인가(12-13절)?
! 느껴봐. 나는 어떤 상황에서도 끝까지 내 주변에 하나님이 붙여주신 사람들을 사랑하는가?
➡ 옆으로 실천해. 내 주변 사람들을 포기하지 않고 끝까지 사랑하려면 어떤 마음 자세와 행동의 변화가 필요하겠는가?

Meditation. 끝까지 사랑해야 한다.
나오미는 고향으로 다시 돌아가기 전 며느리들을 돌려보낸다. 형사취수제가 일반적이었던 시대에 과부가 된 며느리들에게 신랑을 구해줄 가능성이 없다고 생각해 결국 각자 살 길을 찾게 한 것이다. 그러나 둘째 며느리 룻은 시어머니의 제안을 거부한다. 함께 여호와께 돌아가자며, 자신의 가능성을 제쳐두고 시어머니를 향한 사랑을 선택한다. 이제부터는 어머니가 머무는 곳에 자신도 머물고, 어머니의 백성이 나의 백성이 되고, 어머니의 하나님이 나의 하나님이 될 것이라 선언한다. 끝까지 사랑하고 충성하겠다는 것이다. 이는 ‘나는 너의 하나님이 되고 너는 나의 백성이 되리라’는 시내산 언약의 핵심을 이방여인의 입으로는 최초로 고백한 놀라운 선언이다. 이 고백의 바탕 위에 룻은 결국 다윗과 메시아의 가문을 이어가는 놀라운 축복의 통로로 쓰임 받는다(마 1:1-17 참조).
나는 내 주변 사람들을 얼마나 사랑하는가? 끝까지 사랑하고 충성하기 위해 내게 필요한 용기와 변화는 무엇인가?
<young2080에서 가져왔습니다>

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s