2024-12-18. QT큐티체조. 출애굽기 Exodus 36:8-38.

2024-12-18. QT큐티체조.
간단설명. 하나님의 임재를 가까이 누리도록 힘쓰라.

성경본문. 출애굽기 Exodus 36:8-38
한글성경.
8일하는 사람 중에 마음이 지혜로운 모든 사람이 열 폭 휘장으로 성막을 지었으니 곧 가늘게 꼰 베실과 청색 자색 홍색 실로 그룹들을 무늬 놓아 지은 것이라 9매 폭의 길이는 스물여덟 규빗, 너비는 네 규빗으로 각 폭의 장단을 같게 하여 10그 다섯 폭을 서로 연결하며 또 그 다섯 폭을 서로 연결하고 11연결할 끝 폭 가에 청색 고를 만들며 다른 연결할 끝 폭 가에도 고를 만들되 12그 연결할 한 폭에 고리 쉰 개를 달고 다른 연결할 한 폭 가에도 고리 쉰 개를 달아 그 고리들이 서로 대하게 하고 13금 갈고리 쉰 개를 만들어 그 갈고리로 두 휘장을 연결하여 한 막을 이루었더라 14그 성막을 덮는 막 곧 휘장을 염소 털로 열한 폭을 만들었으니 15각 폭의 길이는 서른 규빗, 너비는 네 규빗으로 열한 폭의 장단을 같게 하여 16그 휘장 다섯 폭을 서로 연결하며 또 여섯 폭을 서로 연결하고 17휘장을 연결할 끝 폭 가에 고리 쉰 개를 달며 다른 연결할 끝 폭 가에도 고리 쉰 개를 달고 18놋 갈고리 쉰 개를 만들어 그 휘장을 연결하여 한 막이 되게 하고 19붉은 물 들인 숫양의 가죽으로 막의 덮개를 만들고 해달의 가죽으로 그 윗덮개를 만들었더라 20그가 또 조각목으로 성막에 세울 널판들을 만들었으니 21각 판의 길이는 열 규빗, 너비는 한 규빗 반이며 22각 판에 두 촉이 있어 서로 연결하게 하였으니 성막의 모든 판이 그러하며 23성막을 위하여 널판을 만들되 남으로는 남쪽에 널판이 스물이라 24그 스물 개 널판 밑에 은 받침 마흔 개를 만들었으니 곧 이 판 밑에도 두 받침이요 저 판 밑에도 두 받침이며 25성막 다른 쪽 곧 북쪽을 위하여도 널판 스물 개를 만들고 26또 은 받침 마흔 개를 만들었으니 곧 이 판 밑에도 두 받침이요 저 판 밑에도 두 받침이며 27성막 뒤 곧 서쪽을 위하여는 널판 여섯 개를 만들고 28성막 뒤 두 모퉁이 편을 위하여는 널판 두 개를 만들되 29아래에서부터 위까지 각기 두 겹 두께로 하여 윗고리에 이르게 하고 두 모퉁이 편을 다 그리하며 30그 널판은 여덟 개요 그 받침은 은 받침 열여섯 개라 각 널판 밑에 두 받침씩이었더라 31그가 또 조각목으로 빗장을 만들었으니 곧 성막 이쪽 널판을 위하여 다섯 개요 32성막 저쪽 널판을 위하여 다섯 개며 성막 뒤 곧 서쪽 널판을 위하여 다섯 개이며 33그 중간 빗장은 널판 중간 이 끝에서 저 끝에 미치게 하고 34그 널판들을 금으로 싸고 그 널판에 띠울 금 고리들을 만들고 그 빗장들도 금으로 쌌더라 35그가 또 청색 자색 홍색 실과 가늘게 꼰 베실로 휘장을 짜고 그 위에 그룹들을 정교하게 수 놓고 36조각목으로 네 기둥을 만들어 금으로 싸고 그 갈고리도 금으로 만들었으며 그 기둥을 위하여 은 받침 네 개를 부어 만들었더라 37청색 자색 홍색 실과 가늘게 꼰 베실로 수 놓아 장막 문을 위하여 휘장을 만들고 38휘장 문을 위하여 기둥 다섯과 그 갈고리를 만들고 그 기둥 머리와 그 가름대는 금으로 쌌으며 그 다섯 받침은 놋이었더라.

영어성경.
8All those who were skilled among the workers made the tabernacle with ten curtains of finely twisted linen and blue, purple and scarlet yarn, with cherubim worked into them by a skilled craftsman. 9All the curtains were the same size—twenty-eight cubits long and four cubits wide. 10They joined five of the curtains together and did the same with the other five. 11Then they made loops of blue material along the edge of the end curtain in one set, and the same was done with the end curtain in the other set. 12They also made fifty loops on one curtain and fifty loops on the end curtain of the other set, with the loops opposite each other. 13Then they made fifty gold clasps and used them to fasten the two sets of curtains together so that the tabernacle was a unit. 14They made curtains of goat hair for the tent over the tabernacle—eleven altogether. 15All eleven curtains were the same size—thirty cubits long and four cubits wide. 16They joined five of the curtains into one set and the other six into another set. 17Then they made fifty loops along the edge of the end curtain in one set and also along the edge of the end curtain in the other set. 18They made fifty bronze clasps to fasten the tent together as a unit. 19Then they made for the tent a covering of ram skins dyed red, and over that a covering of hides of sea cows. 20They made upright frames of acacia wood for the tabernacle. 21Each frame was ten cubits long and a cubit and a half wide, 22with two projections set parallel to each other. They made all the frames of the tabernacle in this way. 23They made twenty frames for the south side of the tabernacle 24and made forty silver bases to go under them—two bases for each frame, one under each projection. 25For the other side, the north side of the tabernacle, they made twenty frames 26and forty silver bases—two under each frame. 27They made six frames for the far end, that is, the west end of the tabernacle, 28and two frames were made for the corners of the tabernacle at the far end. 29At these two corners the frames were double from the bottom all the way to the top and fitted into a single ring; both were made alike. 30So there were eight frames and sixteen silver bases—two under each frame. 31They also made crossbars of acacia wood: five for the frames on one side of the tabernacle, 32five for those on the other side, and five for the frames on the west, at the far end of the tabernacle. 33They made the center crossbar so that it extended from end to end at the middle of the frames. 34They overlaid the frames with gold and made gold rings to hold the crossbars. They also overlaid the crossbars with gold. 35They made the curtain of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen, with cherubim worked into it by a skilled craftsman. 36They made four posts of acacia wood for it and overlaid them with gold. They made gold hooks for them and cast their four silver bases. 37For the entrance to the tent they made a curtain of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen—the work of an embroiderer; 38and they made five posts with hooks for them. They overlaid the tops of the posts and their bands with gold and made their five bases of bronze.

도움말.
휘장(8절)은 마당 안쪽 건물인 성막을 덮는 막을 뜻합니다. 천장이나 물건 위에 덮기 때문에 ‘덮개’로 부르는 것이 알맞습니다.

<큐티체조>
↑위로 하나님..성막의 제일 안쪽 덮개는 어떤 재료로 만듭니까?(8절)
↓아래로 인간..그 외에 성막의 덮개는 어떤 재료를 사용합니까?(14,19절)
? 물어봐..성막의 안쪽 덮개를 화려한 색실로 수놓은 이유는 무엇입니까?
! 느껴봐..하나님의 임재에 더 가까이 다가갈수록 아름다움과 가치가 높아지는 것을 보며 무엇을 느낍니까?
↔옆으로 실천해..최근에 하나님의 영광스러운 임재를 경험하였을 때는 언제입니까? 일상에서 하나님의 영광스러운 임재를 더 깊이 경험하기 위해 오늘 무엇을 실천하겠습니까?

Meditation
오늘 본문은 성막의 덮개와 널판 기둥, 그리고 지성소와 성소를 나누는 휘장을 만드는 내용을 담고 있습니다. 성막의 덮개는 총 네 겹으로 되어 있는데, 바깥쪽부터 해달 가죽, 붉게 물들인 숫양 가죽, 염소 털로 만든 막, 그리고 가장 안쪽에는 베실과 청색, 자색, 홍색 실로 그룹을 수놓은 덮개로 이루어져 있습니다(8,14,19). 바깥쪽 덮개는 방수와 방열 효과가 뛰어나서 광야에서도 성막을 잘 보호할 수 있는 튼튼한 재료로 만들어졌습니다. 반면, 안쪽으로 갈수록 더 아름답고 귀한 재료가 사용되었습니다. 바깥에서는 성막의 아름다움이 잘 보이지 않지만, 안으로 들어갈수록 점점 더 화려하고 귀한 아름다움을 볼 수 있었습니다. 이는 하나님의 임재에 가까워질수록 더 크고 놀라운 영광과 아름다움을 경험할 수 있음을 상징합니다.
나는 신앙생활 속에서 하나님의 임재를 더 가까이 느끼기 위해 얼마나 노력하고 있을까요? 하나님의 영광 안으로 들어가 세상이 줄 수 없는 참된 아름다움과 완전함을 경험하길 바랍니다. 오늘, 하나님의 영광스러운 임재를 분명하게 느끼기 위해 무엇을 실천할 수 있을지 생각해 봅시다. 하나님, 저를 하나님의 임재로 더 가까이 이끄시고, 그 안에서 참된 평안과 아름다움을 누리게 해주세요.
<날솟샘에서 가져와 편집했습니다>