2014-12-04. QT큐티체조.

간단설명. 두 연인의 재회와 사랑 고백이 이어지며 둘의 사랑은 더 깊어져 간다.

성경본문. 아가 2:8-17
한글본문.
8내 사랑하는 자의 목소리로구나 보라 그가 산에서 달리고 작은 산을 빨리 넘어오는구나 9내 사랑하는 자는 노루와도 같고 어린 사슴과도 같아서 우리 벽 뒤에 서서 창으로 들여다보며 창살 틈으로 엿보는구나 10나의 사랑하는 자가 내게 말하여 이르기를 나의 사랑, 내 어여쁜 자야 일어나서 함께 가자 11겨울도 지나고 비도 그쳤고 12지면에는 꽃이 피고 새가 노래할 때가 이르렀는데 비둘기의 소리가 우리 땅에 들리는구나 13무화과나무에는 푸른 열매가 익었고 포도나무는 꽃을 피워 향기를 토하는구나 나의 사랑, 나의 어여쁜 자야 일어나서 함께 가자 14바위 틈 낭떠러지 은밀한 곳에 있는 나의 비둘기야 내가 네 얼굴을 보게 하라 네 소리를 듣게 하라 네 소리는 부드럽고 네 얼굴은 아름답구나 15우리를 위하여 여우 곧 포도원을 허는 작은 여우를 잡으라 우리의 포도원에 꽃이 피었음이라 16내 사랑하는 자는 내게 속하였고 나는 그에게 속하였도다 그가 백합화 가운데에서 양 떼를 먹이는구나 17내 사랑하는 자야 날이 저물고 그림자가 사라지기 전에 돌아와서 베데르 산의 노루와 어린 사슴 같을지라

영어본문.
8 Listen! My lover! Look! Here he comes, leaping across the mountains, bounding over the hills. 9 My lover is like a gazelle or a young stag. Look! There he stands behind our wall, gazing through the windows, peering through the lattice. 10 My lover spoke and said to me, “Arise, my darling, my beautiful one, and come with me. 11 See! The winter is past; the rains are over and gone. 12 Flowers appear on the earth; the season of singing has come, the cooing of doves is heard in our land. 13 The fig tree forms its early fruit; the blossoming vines spread their fragrance. Arise, come, my darling; my beautiful one, come with me.” 14 My dove in the clefts of the rock, in the hiding places on the mountainside, show me your face, let me hear your voice; for your voice is sweet, and your face is lovely. 15 Catch for us the foxes, the little foxes that ruin the vineyards, our vineyards that are in bloom. 16 My lover is mine and I am his; he browses among the lilies. 17 Until the day breaks and the shadows flee, turn, my lover, and be like a gazelle or like a young stag on the rugged hills.

도움말.
베데르 산(17절). ‘베데르’라는 말은 ‘분리되다, 갈라지다’라는 뜻으로, 베데르 산은 본문에서는 여인의 두 유방을 상징하는 것으로 보인다.

큐티체조.
⬆ 위로 하나님. 연인은 여인을 어떻게 부르고 있는가(10-12절)?
⬇ 아래로 인간. 연인의 부름에 여인은 어떻게 화답하는가(17절)?
? 물어봐. 사랑을 지키기 위해 해야 할 일은 무엇인가(15절)?
! 느껴봐. 주님과의 소중한 관계를 흐트러뜨리는 대상은 없는가?
➡ 옆으로 실천해. 내가 주님과의 더 깊은 관계를 위해 처리해야 할 방해물은 무엇인가?

Meditation. 포도원을 허는 작은 여우.
하염없이 기다리던 여인에게 연인은 사슴처럼 노루처럼 산을 넘어 뛰어온다. 여인만큼이나 연인도 그녀를 그리워했던가 보다. 냉큼 여인의 창가로 달려온 연인은 그녀를 봄의 들판으로 불러낸다(8-14절). 흐리고 추운 겨울은 가고, 맑고 따뜻한 봄이 왔다. 온 땅의 꽃은 예쁜 옷으로, 하늘의 새들은 즐거운 노래로, 무화과나무는 열매를 맺고 포도나무는 꽃을 피우며 각자의 봄을 누린다. 바위 틈 낭떠러지 은밀한 둥지에 깃들은 비둘기처럼, 겨우내 움츠려 있던 여인을 연인은 봄의 창공으로 이끈다. 연인의 부름에 여인은 ‘님은 나의 것, 나는 님의 것’이라고 화답하며 사랑의 동산으로 연인을 초대한다(16-17절). 주께서 우리에게 오실 때 우리 영혼의 계절은 바뀐다. 눈앞에 펼쳐진 모든 것이 아름답게 변한다.
그러나 사랑의 기쁨이 클수록 연적들에 의해 그 사랑이 깨어질까 두려운 불안도 커진다. 사랑의 포도원을 지키려면 몰래 들어와 행복의 열매들을 다 망쳐놓는 작은 여우들을 잡아야 한다(15절). 당신과 주님 사이를 해치는 작은 여우는 없는가?
<young2080에서 가져왔습니다>

 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *