2023-07-24. QT큐티체조. 아가 Song of Solomon 2:1-17

2023-07-24. QT큐티체조.
간단설명. 사랑은 마음을 맞춰 동행하는 것이다.

성경본문. 아가 Song of Solomon 2:1-17
한글성경.
1나는 사론의 수선화요 골짜기의 백합화로다 2여자들 중에 내 사랑은 가시나무 가운데 백합화 같도다 3남자들 중에 나의 사랑하는 자는 수풀 가운데 사과나무 같구나 내가 그 그늘에 앉아서 심히 기뻐하였고 그 열매는 내 입에 달았도다 4그가 나를 인도하여 잔칫집에 들어갔으니 그 사랑은 내 위에 깃발이로구나 5너희는 건포도로 내 힘을 돕고 사과로 나를 시원하게 하라 내가 사랑하므로 병이 생겼음이라 6그가 왼팔로 내 머리를 고이고 오른팔로 나를 안는구나 7예루살렘 딸들아 내가 노루와 들사슴을 두고 너희에게 부탁한다 내 사랑이 원하기 전에는 흔들지 말고 깨우지 말지니라 8내 사랑하는 자의 목소리로구나 보라 그가 산에서 달리고 작은 산을 빨리 넘어오는구나 9내 사랑하는 자는 노루와도 같고 어린 사슴과도 같아서 우리 벽 뒤에 서서 창으로 들여다보며 창살 틈으로 엿보는구나 10나의 사랑하는 자가 내게 말하여 이르기를 나의 사랑, 내 어여쁜 자야 일어나서 함께 가자 11겨울도 지나고 비도 그쳤고 12지면에는 꽃이 피고 새가 노래할 때가 이르렀는데 비둘기의 소리가 우리 땅에 들리는구나 13무화과나무에는 푸른 열매가 익었고 포도나무는 꽃을 피워 향기를 토하는구나 나의 사랑, 나의 어여쁜 자야 일어나서 함께 가자 14바위 틈 낭떠러지 은밀한 곳에 있는 나의 비둘기야 내가 네 얼굴을 보게 하라 네 소리를 듣게 하라 네 소리는 부드럽고 네 얼굴은 아름답구나 15우리를 위하여 여우 곧 포도원을 허는 작은 여우를 잡으라 우리의 포도원에 꽃이 피었음이라 16내 사랑하는 자는 내게 속하였고 나는 그에게 속하였도다 그가 백합화 가운데에서 양 떼를 먹이는구나 17내 사랑하는 자야 날이 저물고 그림자가 사라지기 전에 돌아와서 베데르 산의 노루와 어린 사슴 같을지라

영어성경.
1I am a rose of Sharon, a lily of the valleys. 2Like a lily among thorns is my darling among the maidens. 3Like an apple tree among the trees of the forest is my lover among the young men. I delight to sit in his shade, and his fruit is sweet to my taste. 4He has taken me to the banquet hall, and his banner over me is love. 5Strengthen me with raisins, refresh me with apples, for I am faint with love. 6His left arm is under my head, and his right arm embraces me. 7Daughters of Jerusalem, I charge you by the gazelles and by the does of the field: Do not arouse or awaken love until it so desires. 8Listen! My lover! Look! Here he comes, leaping across the mountains, bounding over the hills. 9My lover is like a gazelle or a young stag. Look! There he stands behind our wall, gazing through the windows, peering through the lattice. 10My lover spoke and said to me, ‘Arise, my darling, my beautiful one, and come with me. 11See! The winter is past; the rains are over and gone. 12Flowers appear on the earth; the season of singing has come, the cooing of doves the cooing of doves 13The fig tree forms its early fruit; the blossoming vines spread their fragrance. Arise, come, my darling; my beautiful one, come with me.’ 14My dove in the clefts of the rock, in the hiding places on the mountainside, show me your face, let me hear your voice; for your voice is sweet, and your face is lovely. 15Catch for us the foxes, the little foxes that ruin the vineyards, our vineyards that are in bloom. 16My lover is mine and I am his; he browses among the lilies. 17Until the day breaks and the shadows flee, turn, my lover, and be like a gazelle or like a young stag on the rugged hills.

도움말.
사론의 수선화요 골짜기의 백합화(1절). 자신을 꽃에 비유하며 아름다움을 표현함. 하나님이 구원하시는 기쁨을 뜻함
머리를 고이고(6절). 머리를 베게 하고
눅 15:6 집에 와서 그 벗과 이웃을 불러 모으고 말하되 나와 함께 즐기자 나의 잃은 양을 찾아내었노라 하리라
암 3:3 두 사람이 뜻이 같지 않은데 어찌 동행하겠으며

<큐티체조>
↑위로 하나님.여인은 자신의 아름다움과 솔로몬에 대해 어떻게 표현합니까?(1,3절)
↓아래로 인간.여인이 솔로몬의 사랑 고백 중 인상 깊게 들었던 말은 무엇입니까?(10,13절)
? 물어봐.여인은 왜 자신이 사랑하는 자가 한 말 중 “나의 사랑, 내 어여쁜 자야 일어나서 함께 가자”라는 말에 감동을 받습니까?
! 느껴봐.“일어나서 함께 가자”라는 솔로몬의 사랑 고백에 여인이 감동하는 것을 보며 무엇을 느낍니까?
↔ 옆으로 실천해.내가 힘들어하는 가족이나 동역자들에게 함께 이겨 내자고 권했던 적은 언제입니까? 주님께서 나와 동행하심을 믿고 어려움을 이겨 내기 위해 무엇을 결단하겠습니까?

Meditation
여인은 자신을 꽃에, 자신이 사랑하는 자를 사과나무에 비유합니다. 꽃은 여인의 아름다움을 표현하며, 사과나무는 여인이 그 그늘 아래에서 쉴 수 있음을 나타냅니다(1~3절). 여인은 사랑 때문에 병이 생겼다며, 신랑을 다시 만날 때까지 건포도와 사과로 힘을 달라고 부탁합니다. 그러면서 솔로몬이 거친 들에서 힘겹게 살던 자신에게 했던 사랑의 고백 중 “나의 사랑, 내 어여쁜 자야 일어나서 함께가자”라고 한 부분에 감동해 노래합니다(10, 13절). 여인은 솔로몬을 통해 서로에게 속한것이 사랑이며(16절), 마음을 맞춰 함께하는 것 역시 사랑임을 깨닫습니다. 겨울이 지나고 생명이 약동하는 봄의 자연을 즐기자며 사랑하는 이에게 함께할 것을 청하는 솔로몬의 모습은, 성도를 향하신 주님의 마음을 연상케 합니다(참조 눅 15:6). 이처럼 사랑은 마음을 맞춰서 동행하는 것입니다(참조 암 3:3). 연약한 내게 찾아오셔서 사랑해 주시는 주님과의 동행, 동역자와의 동행만이 힘든 세상을 이기는 유일한 방법임을 기억합시다. 주님과의 동행을 기뻐하듯이, 동역자들에게도 “함께 가자”라고 표현할 수 있는 힘을 주소서.
<날솟샘에서 가져와 편집했습니다>