2023-07-29. QT큐티체조. 아가서 Song of Solomon 17:1-13.

2023-07-29. QT큐티체조.
간단설명. 주님께 사랑받기만 한 자에서 드리는 자로

성경본문. 아가서 Song of Solomon 17:1-13
한글성경.
1귀한 자의 딸아 신을 신은 네 발이 어찌 그리 아름다운가 네 넓적다리는 둥글어서 숙련공의 손이 만든 구슬 꿰미 같구나 2배꼽은 섞은 포도주를 가득히 부은 둥근 잔 같고 허리는 백합화로 두른 밀단 같구나 3두 유방은 암사슴의 쌍태 새끼 같고 4목은 상아 망대 같구나 눈은 헤스본 바드랍빔 문 곁에 있는 연못 같고 코는 다메섹을 향한 레바논 망대 같구나 5머리는 갈멜 산 같고 드리운 머리털은 자주 빛이 있으니 왕이 그 머리카락에 매이었구나 6사랑아 네가 어찌 그리 아름다운지, 어찌 그리 화창한지 즐겁게 하는구나 7네 키는 종려나무 같고 네 유방은 그 열매송이 같구나 8내가 말하기를 종려나무에 올라가서 그 가지를 잡으리라 하였나니 네 유방은 포도송이 같고 네 콧김은 사과 냄새 같고 9네 입은 좋은 포도주 같을 것이니라 이 포도주는 내 사랑하는 자를 위하여 미끄럽게 흘러내려서 자는 자의 입을 움직이게 하느니라 10나는 내 사랑하는 자에게 속하였도다 그가 나를 사모하는구나 11내 사랑하는 자야 우리가 함께 들로 가서 동네에서 유숙하자
12우리가 일찍이 일어나서 포도원으로 가서 포도 움이 돋았는지, 꽃술이 퍼졌는지, 석류 꽃이 피었는지 보자 거기에서 내가 내 사랑을 네게 주리라 13합환채가 향기를 뿜어내고 우리의 문 앞에는 여러 가지 귀한 열매가 새 것, 묵은 것으로 마련되었구나 내가 내 사랑하는 자 너를 위하여 쌓아 둔 것이로다

영어성경.
1How beautiful your sandaled feet, O prince’s daughter! Your graceful legs are like jewels, the work of a craftsman’s hands. 2Your navel is a rounded goblet that never lacks blended wine. Your waist is a mound of wheat encircled by lilies. 3Your breasts are like two fawns, twins of a gazelle. 4Your neck is like an ivory tower. Your eyes are the pools of Heshbon by the gate of Bath Rabbim. Your nose is like the tower of Lebanon looking toward Damascus. 5Your head crowns you like Mount Carmel. Your hair is like royal tapestry; the king is held captive by its tresses. 6How beautiful you are and how pleasing, O love, with your delights! 7Your stature is like that of the palm, and your breasts like clusters of fruit. 8I said, ‘I will climb the palm tree; I will take hold of its fruit.’ May your breasts be like the clusters of the vine, the fragrance of your breath like apples, 9and your mouth like the best wine. May the wine go straight to my lover, flowing gently over lips and teeth. 10I belong to my lover, and his desire is for me. 11Come, my lover, let us go to the countryside, let us spend the night in the villages. 12Let us go early to the vineyards to see if the vines have budded, if their blossoms have opened, and if the pomegranates are in bloom-there I will give you my love. 13The mandrakes send out their fragrance, and at our door is every delicacy, both new and old, that I have stored up for you, my lover.

도움말.
귀한 자의 딸(1절). 구약에선 교회를 ‘시온의 딸’이라고 부름. 그리스도와 성도 간의 따듯한 관계를 뜻함
신을 신은 네 발(1절). 당시 신은 자유와 존귀의 상징으로, 노예는 신을 신지 못한 예속의 상태였음. 신은 모든 성도가 그리스도로 인해 타락의 상태에서 자유 상태로 변화됨을 상징함
헤스본 바드랍빔(4절). 헤스본이라는 모압 성읍의 성문으로 근처에 맑고 아름다운 연못이 있었음
사모(10절) 행동으로 옮기게 하는 강력한 욕망을 뜻함
네게 주리라(12절). 신부의 사랑이 적극적으로 변화됨. 구원은 주님의 사랑을 받음으로 얻고, 상급은 드림으로 얻음

<큐티체조>
↑위로 하나님.솔로몬은 술람미 여인을 어떻게 부릅니까?(1절)
↓아래로 인간.솔로몬은 술람미 여인의 목을 무엇에 비유합니까?(4절)
? 물어봐.신부는 왜 자신이 신랑에게 속했다고 말하며 자신의 사랑을 주겠다고 말합니까?(10절)
! 느껴봐.신부가 ‘받는 사랑’에서 ‘주는 사랑’으로 성숙을 이루는 것을 보며 무엇을 느낍니까?
↔ 옆으로 실천해.내가 하나님께 헌신하기로 한 것 중 아직 지키지 못한 약속은 무엇입니까? 하나님께 사랑받기만 한 자에서 사랑을 드리는 자로 변화되기 위해 무엇을 결단하겠습니까?

Meditation
본문은 춤추는 술람미 여인의 아름다움을 역동적으로 묘사하며 시작됩니다. 술람미 여인은 솔로몬에게 모든 것을 보여 줄 만큼 두 사람은 비밀이 없는 긴밀한 관계가 됐습니다. 솔로몬은 여인을 ‘귀한 자의 딸’이라 부릅니다(1절). 여인이 평민임에도 불구하고 이렇게 부르는 것은 솔로몬과의 사랑과 결혼을 통해 여인의 신분이 변화된 것을 의미합니다. 여인에 대한 여러 묘사 중에서 눈에 띄는 것은 그녀의 목을 ‘망대’라 표현한 것입니다(4절). 이는 ‘신부의 아름다운 목’을 표현한 것이기도 하지만 더 깊은 의미로는, 성을 지키는 망대와 같이 그녀가 왕비로서 지닌 고결함을 나타낸 것입니다. 여인은 솔로몬과의 깊은 관계를 고백하며 ‘자신이 솔로몬에게 속했다’라고 말합니다. 처음에는 받는 사랑이었지만, 이제는 주는 사랑으로 변화됐음을 고백하며 성숙한 단계로 접어듭니다. 솔로몬에게 사랑을 받은 후, 사랑을 주는 자로 성숙을 이룬 술람미 여인처럼, ‘나 중심의 사랑’에서 ‘주님 중심의 사랑’을 고백하는 단계로 성숙해져 가는 성도가 됩시다. 주님의 사랑을 받기만 하지 말고, 나도 주님께 사랑을 드리는 데 힘쓰게 하소서.
<날솟샘에서 가져와 편집했습니다>