간단설명. 하나님의 아들은 모든 천사들에게 경배를 받을 것이며 하나님의 보좌에서 왕 노릇하실 것이다. 땅과 하늘은 멸망하겠지만 그 아들은 영존하시며 그의 연대는 다함이 없을 것이다.
성경본문. 히브리서 1:4-14
한글본문.
4그가 천사보다 훨씬 뛰어남은 그들보다 더욱 아름다운 이름을 기업으로 얻으심이니 5하나님께서 어느 때에 천사 중 누구에게 너는 내 아들이라 오늘 내가 너를 낳았다 하셨으며 또 다시 나는 그에게 아버지가 되고 그는 내게 아들이 되리라 하셨느냐 6또 그가 맏아들을 이끌어 세상에 다시 들어오게 하실 때에 하나님의 모든 천사들은 그에게 경배할지어다 말씀하시며 7또 천사들에 관하여는 그는 그의 천사들을 바람으로, 그의 사역자들을 불꽃으로 삼으시느니라 하셨으되 8아들에 관하여는 하나님이여 주의 보좌는 영영하며 주의 나라의 규는 공평한 규이니이다 9주께서 의를 사랑하시고 불법을 미워하셨으니 그러므로 하나님 곧 주의 하나님이 즐거움의 기름을 주께 부어 주를 동류들보다 뛰어나게 하셨도다 하였고 10또 주여 태초에 주께서 땅의 기초를 두셨으며 하늘도 주의 손으로 지으신 바라 11그것들은 멸망할 것이나 오직 주는 영존할 것이요 그것들은 다 옷과 같이 낡아지리니 12의복처럼 갈아입을 것이요 그것들은 옷과 같이 변할 것이나 주는 여전하여 연대가 다함이 없으리라 하였으나 13어느 때에 천사 중 누구에게 내가 네 원수로 네 발등상이 되게 하기까지 너는 내 우편에 앉아 있으라 하셨느냐 14모든 천사들은 섬기는 영으로서 구원 받을 상속자들을 위하여 섬기라고 보내심이 아니냐
영어본문.
4 So he became as much superior to the angels as the name he has inherited is superior to theirs. 5 For to which of the angels did God ever say, “You are my Son; today I have become your Father”? Or again, “I will be his Father, and he will be my Son”? 6 And again, when God brings his firstborn into the world, he says, “Let all God’s angels worship him.” 7 In speaking of the angels he says, “He makes his angels winds, his servants flames of fire.” 8 But about the Son he says, “Your throne, O God, will last for ever and ever, and righteousness will be the scepter of your kingdom. 9 You have loved righteousness and hated wickedness; therefore God, your God, has set you above your companions by anointing you with the oil of joy.” 10 He also says, “In the beginning, O Lord, you laid the foundations of the earth, and the heavens are the work of your hands. 11 They will perish, but you remain; they will all wear out like a garment. 12 You will roll them up like a robe; like a garment they will be changed. But you remain the same, and your years will never end.” 13 To which of the angels did God ever say, “Sit at my right hand until I make your enemies a footstool for your feet”? 14 Are not all angels ministering spirits sent to serve those who will inherit salvation?
도움말.
더욱 아름다운(4절). 헬라어로 ‘디아포로테로스’로서 더 나은, 우월한이란 뜻을 가진 비교급 표현이다.
사역자(7절), 섬기는 영(14절). 두 단어 모두 헬라어 ‘레이포르고스’를 사용했다.
큐티체조.
⬆ 위로 하나님. 천사들과 비교할 때 예수님은 어떠한 분이신가(4-5절)?
⬇ 아래로 인간. 성도는 어떠한 존재인가(14절)?
? 물어봐. 천사들에게 주어진 사명은 무엇인가(14절)?
! 느껴봐. 나는 예수님의 형제요, 천국을 유업으로 받을 상속자라는 사실을 굳게 믿고 있는가?
➡ 옆으로 실천해. 예수님의 형제요, 천국의 상속자라는 신분에 어울리지 않는 삶의 관점과 방식은 무엇이고, 어떻게 변화되어야 하겠는가?
Meditation. 지극히 영광스러운 명분과 실리.
예수님의 우위성과 탁월성이 논증되는데, 천사들과 비교했다. 하나님의 ‘아들’이라는 이름(5절)에서 우월하시며, 그 직분과 사역에서 탁월하시다(7-9절). 그러나 그 논증의 결론은 예상치 못한 적용으로 흘러간다. 어느 천사들도 누리지 못했던 ‘맏아들’(6절)과 ‘만유의 상속자’(2절)라는 영광스런 이름이 구원받은 성도에게 주어졌음을 밝힌다. 아들(2:10)이며 상속자(14절)라는 이름이다. 예수님과 동일한 이름이다. 이름만이 아니라 권리마저 따라왔다. 예수 그리스도의 사역자(레이포르고스)인 천사들을 구원받은 그리스도인을 섬기는 영(레이포르고스)으로 주셨다. 천사들을 구원받은 성도의 수종자로 삼으신 것이다.
실로 과분한 신분이며 권리다. 이 복된 이름과 권리를 알지 못하는 것만큼 불행한 일이 있을까. 자신의 존귀를 알지 못하고, 자신의 권한을 활용하지 못하는 것만큼 안타까운 일이 또 있을까. 아들 된 명분과 실리를 모든 삶의 영역에서 누려야 한다. 당신은 분에 넘치는 그 복된 이름과 권리를 예수 그리스도 안에서 지금 믿음으로 누리고 있는가?
<young2080에서 가져왔습니다>