간단설명. 아브라함의 종은 리브가를 따라 그의 집에 가서 자신이 온 목적을 밝히고 그간 하나님이 자신에게 어떻게 응답하고 인도하셨는지를 간증한다.
성경본문. 창세기 24:28-49
한글본문.
28소녀가 달려가서 이 일을 어머니 집에 알렸더니 29리브가에게 오라버니가 있어 그의 이름은 라반이라 그가 우물로 달려가 그 사람에게 이르러 30그의 누이의 코걸이와 그 손의 손목고리를 보고 또 그의 누이 리브가가 그 사람이 자기에게 이같이 말하더라 함을 듣고 그 사람에게로 나아감이라 그 때에 그가 우물가 낙타 곁에 서 있더라 31라반이 이르되 여호와께 복을 받은 자여 들어오소서 어찌 밖에 서 있나이까 내가 방과 낙타의 처소를 준비하였나이다 32그 사람이 그 집으로 들어가매 라반이 낙타의 짐을 부리고 짚과 사료를 낙타에게 주고 그 사람의 발과 그의 동행자들의 발 씻을 물을 주고 33그 앞에 음식을 베푸니 그 사람이 이르되 내가 내 일을 진술하기 전에는 먹지 아니하겠나이다 라반이 이르되 말하소서 34그가 이르되 나는 아브라함의 종이니이다 35여호와께서 나의 주인에게 크게 복을 주시어 창성하게 하시되 소와 양과 은금과 종들과 낙타와 나귀를 그에게 주셨고 36나의 주인의 아내 사라가 노년에 나의 주인에게 아들을 낳으매 주인이 그의 모든 소유를 그 아들에게 주었나이다 37나의 주인이 나에게 맹세하게 하여 이르되 너는 내 아들을 위하여 내가 사는 땅 가나안 족속의 딸들 중에서 아내를 택하지 말고 38내 아버지의 집, 내 족속에게로 가서 내 아들을 위하여 아내를 택하라 하시기로 39내가 내 주인에게 여쭈되 혹 여자가 나를 따르지 아니하면 어찌하리이까 한즉 40주인이 내게 이르되 내가 섬기는 여호와께서 그의 사자를 너와 함께 보내어 네게 평탄한 길을 주시리니 너는 내 족속 중 내 아버지 집에서 내 아들을 위하여 아내를 택할 것이니라 41네가 내 족속에게 이를 때에는 네가 내 맹세와 상관이 없으리라 만일 그들이 네게 주지 아니할지라도 네가 내 맹세와 상관이 없으리라 하시기로 42내가 오늘 우물에 이르러 말하기를 내 주인 아브라함의 하나님 여호와여 만일 내가 행하는 길에 형통함을 주실진대 43내가 이 우물 곁에 서 있다가 젊은 여자가 물을 길으러 오거든 내가 그에게 청하기를 너는 물동이의 물을 내게 조금 마시게 하라 하여 44그의 대답이 당신은 마시라 내가 또 당신의 낙타를 위하여도 길으리라 하면 그 여자는 여호와께서 내 주인의 아들을 위하여 정하여 주신 자가 되리이다 하며 45내가 마음속으로 말하기를 마치기도 전에 리브가가 물동이를 어깨에 메고 나와서 우물로 내려와 긷기로 내가 그에게 이르기를 청하건대 내게 마시게 하라 한즉 46그가 급히 물동이를 어깨에서 내리며 이르되 마시라 내가 당신의 낙타에게도 마시게 하리라 하기로 내가 마시매 그가 또 낙타에게도 마시게 한지라 47내가 그에게 묻기를 네가 뉘 딸이냐 한즉 이르되 밀가가 나홀에게서 낳은 브두엘의 딸이라 하기로 내가 코걸이를 그 코에 꿰고 손목고리를 그 손에 끼우고 48내 주인 아브라함의 하나님 여호와께서 나를 바른 길로 인도하사 나의 주인의 동생의 딸을 그의 아들을 위하여 택하게 하셨으므로 내가 머리를 숙여 그에게 경배하고 찬송하였나이다 49이제 당신들이 인자함과 진실함으로 내 주인을 대접하려거든 내게 알게 해 주시고 그렇지 아니할지라도 내게 알게 해 주셔서 내가 우로든지 좌로든지 행하게 하소서
영어본문.
28 The girl ran and told her mother’s household about these things. 29 Now Rebekah had a brother named Laban, and he hurried out to the man at the spring. 30 As soon as he had seen the nose ring, and the bracelets on his sister’s arms, and had heard Rebekah tell what the man said to her, he went out to the man and found him standing by the camels near the spring. 31 “Come, you who are blessed by the LORD,” he said. “Why are you standing out here? I have prepared the house and a place for the camels.” 32 So the man went to the house, and the camels were unloaded. Straw and fodder were brought for the camels, and water for him and his men to wash their feet. 33 Then food was set before him, but he said, “I will not eat until I have told you what I have to say.” “Then tell us,” Laban said. 34 So he said, “I am Abraham’s servant. 35 The LORD has blessed my master abundantly, and he has become wealthy. He has given him sheep and cattle, silver and gold, menservants and maidservants, and camels and donkeys. 36 My master’s wife Sarah has borne him a son in her old age, and he has given him everything he owns. 37 And my master made me swear an oath, and said, ‘You must not get a wife for my son from the daughters of the Canaanites, in whose land I live, 38 but go to my father’s family and to my own clan, and get a wife for my son.’ 39 “Then I asked my master, ‘What if the woman will not come back with me?’ 40 “He replied, ‘The LORD, before whom I have walked, will send his angel with you and make your journey a success, so that you can get a wife for my son from my own clan and from my father’s family. 41 Then, when you go to my clan, you will be released from my oath even if they refuse to give her to you–you will be released from my oath.’ 42 “When I came to the spring today, I said, ‘O LORD, God of my master Abraham, if you will, please grant success to the journey on which I have come. 43 See, I am standing beside this spring; if a maiden comes out to draw water and I say to her, “Please let me drink a little water from your jar,” 44 and if she says to me, “Drink, and I’ll draw water for your camels too,” let her be the one the LORD has chosen for my master’s son.’ 45 “Before I finished praying in my heart, Rebekah came out, with her jar on her shoulder. She went down to the spring and drew water, and I said to her, ‘Please give me a drink.’ 46 “She quickly lowered her jar from her shoulder and said, ‘Drink, and I’ll water your camels too.’ So I drank, and she watered the camels also. 47 “I asked her, ‘Whose daughter are you?’ “She said, ‘The daughter of Bethuel son of Nahor, whom Milcah bore to him.’ “Then I put the ring in her nose and the bracelets on her arms, 48 and I bowed down and worshiped the LORD. I praised the LORD, the God of my master Abraham, who had led me on the right road to get the granddaughter of my master’s brother for his son. 49 Now if you will show kindness and faithfulness to my master, tell me; and if not, tell me, so I may know which way to turn.”
도우말.
말하더라 함을 듣고(30절). 원문은 동시적 행동을 나타낸다. 듣자마자 다음 행동이 이어진다는 뜻이다. 이는 리브가의 오빠 라반이 친절을 베푸는 동기를 드러낸다.
내가(31절). 원문에는 ‘나’라는 대명사를 문장 맨 앞에 놓아 강조형으로 표현한다. 이는 방을 준비한 사람이 자신임을 부각시키는데, 이를 통해 라반의 숨은 동기를 엿볼 수 있다.
큐티체조.
⬆ 위로 하나님. 종의 고백 속에 담겨 있는 하나님은 어떤 분이신가(40-48절)?
⬇ 아래로 인간. 리브가의 집에 도착하자마자 종이 한 일은 무엇인가(33절)?
? 물어봐. 라반이 처음 보는 종에게 극진한 친절을 앞장서 베푼 이유는 무엇일까(30-31절, 메디테이션 참조)?
! 느껴봐. 나는 중요한 사명을 우선순위의 맨앞에 두고 있는가?
➡ 옆으로 실천해. 사명에 집중하기 위해 내가 버려야 할 태도와 갖추어야 할 태도는 각각 무엇인가?
Meditation. 사명이 우선이다.
리브가의 오빠 라반이 등장한다. 그는 리브가의 이야기를 듣고 종이 있는 우물로 제일 먼저 달려갔다. 이렇게 다급하게 달려간 것은 여동생이 착용하고 있던 코걸이와 손목 고리, 즉 패물 때문이었다. 그리고는 엉뚱한 기대감을 갖고 종을 위해 처소와 음식을 준비한 사람이 자신임을 강조하며 그를 집으로 초대한다. 라반에게는 재물이 가장 큰 관심이고, 그의 삶을 움직이는 동력이었던 것이다.
반면 아브라함의 종은 이런 라반의 초청에 응하지만 단순히 편안한 잠자리와 음식 때문이 아니었다. 그는 차려진 음식 앞에서도 자신의 일을 진술하기 전에는 먹지 않겠노라고 단호한 태도를 취한다. 자신이 주인 아브라함에게 받은 사명이 무엇이고, 그 일을 위해 하나님이 어떻게 이 일에 간섭하셨고 인도하셨는지를 진술한다. 진술을 마친 종은 리브가 집안의 선택을 요구한다. 그래야 자신은 다음 행동을 결정할 수 있다는 것이다. 종의 마음속에는 온통 자신이 이루어야 할 사명으로만 가득했다. 그의 행동을 움직이는 동력은 사명이었던 것이다. 당신을 움직이는 동력은 무엇인가?
<young2080에서 가져왔습니다>